Фільм за мотивами відмомї казки Вільгельма Гауфа. Знятий студією «Таджикфільм» у 1983 році, тому нажаль жодного впізнаваного актора в кадрі немає, зате східний колорит таджицькі атори передали якнайкраще.
А ще — в фільмі хороша музика. Його взагалі з чистою совістю могли б назвати музичним фільмом, а пісня «Дорогою добра» надовго стає нав’язливою мелодією, яку можна наспівувати і насвистувати цілиим днями.
І ще: звідти пішла гуляти фраза «У волшебника Сулеймана всё по-честному». З підстановкою правильного імені, звичайно.
А спецефекти фільмів 80-х років — целофан, фольга, дим, феєрверки — це взагалі окрема тема...
Хороший американський фільм (а таке не надто часто трапляється), про те, як діти вигадали свою країну і пригоди в ній. Незважаючи на назву, нічого спільного з бітами комп’ютерними чи бейсбольними там немає.
Реальні події в школі і вигадані пригоди в Терабітії мають дивні взаємозв’язки. В цілому фільм закінчується непогано, але трохи сумно.
Його варто подивитися хоча б за діалог:
— Мій батько каже, що телевізор вбиває клітини головного мозку.
— Багато твій батько розуміє. От ми дивимося телевізор кожен день.
— Воно і видно.
Цей фільм весело дивитися перечитавши збірник анекдотів про Штірліца. Звісно ж насправді спочатку був фільм, а потім — народна творчість в вигляді анекдотів і навіть комп’ютерної гри, але в такому порядку не смішно ;-)
З гумористичних моментів, що стосуються цього фільму, згадується фрагмент виступу Задорнова, про те, як цей фільм анонсують в Прибалтиці: «Фільм про те, як радянські розвідники заважали німецьким військам»
Ще б незле було знайти десь український перегляд, виконаний студією Пономарьова «З ранку до ночі», але з цим на просторах Internet'у чомусь проблеми :-(
Чарівна зимова казка, яка стала майже таким самим обов’язковим атрибутом новорічних свят як і приснопам’ятна «Іронія долі». Трохи сатири на бюрократію, трохи магії, історія любові і все це приправлене чудовою музикою і плеядою зірок кіно в ключових ролях.
Російський музичний фільм про любов, хорошу музику і поганий настрій. Згадався через бажання послухати хорошу музику під поганий настрій.
Акторський склад абсолютно не зірковий, але відіграли хлопці і дівчата на всі сто. Раджу всім, хто хоче просте життєве кіно з гарною музикою.
Давненько я нічого про кіно не писав.... Тому влаштую вам невелику екскурсію в минуле — зроблю цикл статей про фільми, які мені найбільше запам’яталися.
Першим чомусь згадався «Поїзд поза рокладом» («Поезд вне расписания») — радянський фільм 80х років. Одна з перших спроб радянського кінематографу в царині фільмів-катастроф.
В продовження міні-зомбі-циклу сьогодні розповім про незаслужено «мертві» та «помираючі» продукти кіноіндустрії.
Взагалі-то ця стаття мала вийти швидше за «софтову», бо саме її ідею мені подав допис Владислава, де він згадав про незакінчені озвучки, але спочатку я вирішив написати про те, що більш знайоме.
Отже тепер про кіно:
Про цей серіал в перекладі від UATeam я вже мимохідь згадував в одній з попередніх статей, але згадка згадкою, а вже перекладено третій сезон і можна розказати дещо детальніше.
Отже сюжет приблизно такий:
Український переклад першої серії восьмого сезону «Хауса» вже доступний для скачування!!!
Народні гуляння зі скандуваннями «Слава, слава uateam» відбудуться найближчим часом!!!
|
Після гучного виходу «Росомахи» всі вже думали, що він стане останньою частиною з цього циклу, але не так склалося як гадалося і ось маємо чергову новинку — «Перший клас». Вихід цієї частини на був так гучно анонсований як попередньої і тому навіть любителі фантастики (я наприклад) не відразу помітили її появу. Може це і добре, бо так я би не втримався і подивився російський переклад, а зараз вже є український.
До речі: ті хто мав можливість порівняти одностайно стверджують, що українські перекладачі попрацювали помітно краще своїх російських колег. І це ще одна причина все-таки чекати українських перекладів і дивитися фільми рідною мовою.
Працює на AutoGenCMS 0.2.6